Foreign Business’ Response: Travel Permit Cards To Non-Chinese Hong Kong Permanent Residents
自国家移民管理局于2024年初正式推出便利外籍人员来华五项措施以来,近日国家又出台了新的措施,进一步推动外籍人士在中国的商务活动、教育、旅游、文化交流等。7 月1日,国家出入境管理局正式宣布,非中国籍香港永久性居民可申领“港澳居民(非中国籍)来往内地通行证”,并于7月10日起开始签发。新措施下,所有非中国籍香港永久性居民可向香港中国旅行社提出申请,于五年有效期内多次前往内地,每次不超过90天,无须另行申请往内地的签证。该措施宣布后受到在港外国商会普遍欢迎。本文摘取部分商会的回应如下。
Since China’s National Immigration Administration (NIA) has officially launched five measures to ease the entry process for foreign nationals to visit China at the beginning of 2024, the Chinese government has introduced a new policy to further facilitate foreign folks in terms of their business activities, education, travelling, cultural communications, etc. in China. On July 1st, the HKSAR government welcomed the announcement that non-Chinese Hong Kong permanent residents would be eligible for Mainland Travel Permits for Hong Kong & Macao Residents (non-Chinese Citizens). The country’s Exit & Entry Administration has started issuing the card since July 10th.
The measure is not limited to any nationality or industry, which fully highlights Hong Kong’s unique status under “one country, two systems”, and greatly helps the city maintain its international character and diversity. All non-Chinese Hong Kong permanent residents are able to make applications to China Travel Service (HK) entrusted by the Exit & Entry Administration for travelling to the Mainland multiple times within a five-year validity period, with a stay not exceeding 90 days for each visit, and without the need to apply for a separate visa for entry.
香港巴林商会主席Oscar Chow:
我们对这项新措施感到十分欣喜,新措施一定会巩固香港作为主要商业枢纽的地位。我们相信它的实施将为香港和中东地区创造新的商机,同时让来自中东的公司和市民更加了解中国内地市场,扩展他们在内地的业务。
MR. OSCAR CHOW, Chairman of Hong Kong Bahrain Business Association:
We are very pleased with the new measure. This will definitely strengthen Hong Kong’s position as a leading commercial hub. We believe this will create new business opportunities for Hong Kong and Middle East, and will allow companies and citizens from Middle East to understand the mainland market and expand their operations there.
香港加拿大商会主席谭建中:
这项措施将促进香港与内地间的跨境流动和经济融合,为我们的会员和扎根香港多年的加籍香港永久性居民创造新商机。
MR. ALEX TAM, Chairman of the Canadian Chamber of Commerce in Hong Kong:
The measure will facilitate greater cross-boundary mobility and economic integration between Hong Kong and the Mainland, creating new business opportunities for our members and long-time Canadian Hong Kong residents.
香港法国工商总会会长Alain Li:
新措施既可提升区域流动性,也有助于增进香港与中国内地的经济联系。工商总会预计新措施可为各行各业开拓庞大商机,使营商更便利,促进双边贸易关系。
MR. ALAIN LI, President of the French Chamber of Commerce and Industry in Hong Kong:
The initiative is a positive step towards enhancing regional mobility and fostering closer economic ties between Hong Kong and the Mainland. The Chamber anticipates the measure will open up significant business opportunities across various sectors, facilitating smoother business operations and strengthening bilateral trade relations.
香港德国商会主席赫佑汉:
新措施有如西九龙站的广深港高速铁路开通,令现有交通更为便利。此外,回顾自新冠疫情结束以来中国内地签证和旅游政策的发展,非常高兴看到内地有关部门和香港特区政府携手持续采取简化流程的政策。展望未来,我们期待这项措施能够加强香港与内地之间人才、货物和服务的流动。
MR. JOHANNES HACK, President of the German Chamber of Commerce, Hong Kong:
The measure can be likened to the opening of the West Kowloon high-speed rail link. It will be a great way to make existing traffic move more easily. Looking back on the development of Mainland China visa and travel policies since the end of COVID-19, we are very heartened to see a continuous policy of simplifying and streamlining the process by the Mainland Chinese authorities, in conjunction with their Hong Kong counterparts. We look forward to seeing this measure enhancing the flow of talents, goods, and services between Hong Kong and the Mainland in the years ahead.
意大利驻香港商会会长 Davide De Rosa:
我们很高兴看到期待已久的“港澳居民来往内地通行证(非中国籍)”政策的实施。这项措施标志著香港非中国籍永久性居民的跨区流动向前迈进了非常可喜的一步,大大增加了人们前往大湾区及中国内地的机会。新证件容许合资格人士便利地往返中国内地,进一步加强了香港与内地的联系。我们相信新安排将促进区内的商机和繁荣,并巩固香港作为亚洲首要商业枢纽的独特地位。
MR. DAVIDE DE ROSA, President of the Italian Chamber of Commerce in Hong Kong & Macao:
We are delighted to see the long-awaited implementation of the Mainland Travel Permit for Hong Kong and Macao Residents (non-Chinese Citizens). The measure is a very welcome forward step in terms of mobility for non-Chinese Hong Kong permanent residents, expanding significantly travel opportunities to the Greater Bay Area and Mainland China generally. The New Travel Permit allows eligible individuals to conveniently travel to and from Mainland China, further strengthening the interconnection between Hong Kong and the Mainland. We believe that the new arrangement will boost business opportunities and prosperity across the region, as well as reinforce Hong Kong’s unique status as the premier business hub in Asia.
新西兰驻香港商会主席David Whitwam:
随着香港的贸易、商务、投资持续融入粤港澳大湾区,成为区域整体性不可或缺的一部分,新通行证措施让商会成员可以更便利、高效地频繁往来香港与内地。在中国国务院总理李强宣布新西兰护照持有人可免签入境中国内地经商旅游后不久,“港澳居民来往内地通行证(非中国籍)”便推出。有关报道指出,消息公布后,新西兰公民上网搜寻游华资讯的数量急增。
MR. DAVID WHITWAM, Chairman of the New Zealand Chamber of Commerce in Hong Kong:
With the ongoing integration of Hong Kong’s trade, commerce and investment into the Greater Bay Area, of which the city is an integral part, the new permit will mean greater convenience and efficiency for NZCCHK members to travel between Hong Kong and the Mainland on a more frequent basis. The permit’s implementation follows quickly after Premier Li Qiang’s announcement, granting New Zealand passport holders visa-free access to Mainland China for tourism and business-related travel.
It has been reported that since this announcement, there has been a significant uptick in online searches relating to China travel by New Zealanders.
香港英商会主席Jeremy Sheldon:
新措施代表著相关政策的向前迈进,我们对此表示欢迎。发展贸易和投资均建基于互信关系,要建立这些关系,便利人与人之间的旅游、见面和彼此了解,实属必不可少。
MR. JEREMY SHELDON, Chairman of the British Chamber of Commerce in Hong Kong:
It represents a step forward. Growing trade and investment relies on trusting relationships, making it easier for people to travel, meet and understand each other. To build those relationships is essential.
(本刊记者杨晨综合整理,资料来自香港特区政府新闻处;Reports collected by YANG Chen; sources from news.gov.hk)
https://res.youuu.com/zjres/2024/7/31/yNgGqpoPT4gjLTwif6XiCGjiVbaJPyWhQ6E.png
扫描二维码分享到手机